Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is it true that the product arrived to a different addres? I delivered the p...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hitomi-jofu , mahessa , enseki ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hothecuong at 06 Jun 2017 at 22:51 2024 views
Time left: Finished

違う住所に商品が到着したというのは本当?
私は君がebay,paypalに登録している下記の住所に商品を発送した
(郵便局のインターネット上に記録も残っている)

私が商品を発送した君の住所(ebay,paypalが指定した住所)


私は正しい住所を指定したのに、もしも本当に違う住所に商品が到着しているなら、それは100%郵便局のミスだ(郵便局の仕事をこちらで制御できない)
私は日本の郵便局から調査を依頼するので、君はそちらの国で別の住所に発送してしまった理由を郵便局に問い合わせてほしい

Is it true the goods were delivered to a wrong address?
I dispatched it to the below address you registered in e-bay and paypal.

The address I sent the goods (specified by e-bay and paypal):

It must be 100% fault of the post office if the goods were delivered to the wrong address even I specified the correct address.(I cannot manage the post office.)
I will request the post office in Japan for the investigation. Please ask your post office why they delivered the goods to the wrong address.

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime