[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. In the e-mail you sent to me the other day, I ...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by lifedesign at 06 Jun 2017 at 11:16 711 views
Time left: Finished

お世話になっております。


また、先日頂いておりますメールで5/24オーダー分に追加できるとの事ですが、
そちらは現在商品検討中ですのでなるべく早めに決定しご連絡致します。

因みに6/10完成予定のインフィニティ商品の進捗はいかがでしょうか?
改めて完成予定日及び、Skype検品日をご連絡願います。




別注生産依頼

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2017 at 11:24
Thank you for your support.

In the e-mail you sent to me the other day, I presume you can add items to the order placed on May 24th, but now we are considering the items for that. So I will let you know right away once I decide the items.

Incidentally, can you please tell me the current status of the Infinity product which is scheduled to be completed on June 10th?
Please let me know the scheduled completion date and the Skype inspection date again.

The request for the special production order.

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2017 at 11:31
Thank you very much for your support as always.

In the e-mail which I received the other day, you mentioned I can add the order into that I did on May 24. I am now considering the items, so I will fix it as soon as possible, and I will inform you.

By the way, how is the progress of Infiniti's items, will complete on June 10, going?
Please kindly let me know the scheduled completion day and checking day of Skype.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime