[Translation from English to Japanese ] I spoke with my attorney this past weekend concerning this matter that you ar...

This requests contains 318 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , henno ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 10 Oct 2011 at 23:05 935 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I spoke with my attorney this past weekend concerning this matter that you are going to sue me. He stated to me that you really don't have anything to back you up because in my description it clearly states: "I will give a complete refund WITHIN 7 days of the SELLING Date". You, my friend were way past that deadline!

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2011 at 23:20
あなたが私を告訴しようとしている件について、この週末私の弁護士と話し合いました。彼によると、あなたの告訴には何の裏付けも存在しません。その理由は、商品の説明に私は「販売日から7日以内であれば全額返金する」旨を明記してあるからです。残念ながら、あなたはこの締め切りを大幅に超えてしまっています。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
評価ありがとうございます:)
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2011 at 23:12
先週末にあなたが私を訴えるつもりがあるというこの件に関して弁護士と話をしました。証拠となるものが何もないと弁護士は言っていて、私の記述ではそれが明らかになっています。「私は販売日の7日以内にすべて返金します」とあります。あなたはこの期限をとうに過ぎています。
★★★★☆ 4.0/1
henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Oct 2011 at 23:13
先週末、弁護士にあなたがしようしている私への告訴という懸案の問題について相談しました。彼が言うには、実際のところ、あなたを支援するものは何もないということです。なぜなら私は以下のように明確な記述しているからです。「お買い上げの日から7日以内なら完全な返金に応じます。」あなたはこの期限を超えてしまっていました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime