Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] com and its third party providers and partners may place such advertising on ...

This requests contains 583 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kimie , yellowtail ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 31 May 2017 at 18:20 1823 views
Time left: Finished

com and its third party providers and partners may place such advertising on the
Services or in connection with the display of Content or information from
the Services whether submitted by you or others.

JaBuzz does NOT endorse any of the companies or influencers listed on
JaBuzz.com. All products and services are the responsibility of the
company listing the product and any influencers using the product or
service are doing so at their own risk.

Any information that you provide to JaBuzz.com is subject to our Privacy
Policy, which governs our collection and use of your information.

kimie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2017 at 19:04
com とその第三者、そのパートナー企業はサービス上または
あなたや他社から提供されたサービスからのコンテンツや情報の
公開に関連した媒体に広告を掲載することがある。

JaBuzz は JaBuzz.com に名を連ねるいかなる企業やインフルエンサーをも支持するものでは決して無い。
全ての商品及びサービスはその商品を掲載した企業及び、その商品または
サービスをしようしたインフルエンサーの責任であり、
これらは全て各自の自己責任において行われるものとする。

JaBuzz.com に提出されたいかなる情報も収集した物とあなたの情報を統括する、
我々のプライバシーポリシーの対象となる。
★★★★★ 5.0/1
yellowtail
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 May 2017 at 19:20
弊社帰属およびパートナー又はサードパーティ社は契約者およひ第三者の許諾無しにサービス上への広告掲載またはコンテンツ表示及びサービス情報へ接続できる。

JaBuzzは如何なる企業及びインフルエンサーの構成リストにJaBuzz.comを記載することを認めない。
全製品及びサービスはその製品に記載されている企業に責任があり、全てのインフルエンサーは自らの責任においてそれらを利用する。

契約者がJaBuzz.comに提供する全ての情報は弊社プライバシーポリシーに則り、収集および利用される。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime