Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Next "Read your smartphone Osaifu-Keitai (Mobile digital wallet) in the devi...

This requests contains 191 characters and is related to the following tags: "Casual" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nui6034 , setsuko-atarashi , hiroko_lph ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by saito-junpei at 31 May 2017 at 11:38 2864 views
Time left: Finished

次へ
"スマートフォンのおサイフケータイ機能で
お店の端末にかざしてください"
"スマートフォンのマイクをお店の端末に向けて
音声を聞かせてください"
音声読み取り
QRコードを読み取る
ルート案内
Bluetoothを有効にする
カメラを許可する
位置情報を有効にする
マイクを許可する
通知を許可する
Wi-Fiを有効にする
スライドしてお得なクーポンGET!
アクセス
チェックイン
ホーム
メッセージ
マイページ

hiroko_lph
Rating 61
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 11:51
Next
"Read your smartphone Osaifu-Keitai (Mobile digital wallet) in the device"
"Turn your smartphone mic to the machine to pick up the audio"
Voice recognition
Read QR code
Route guidance
Enable Bluetooth
Allow Camera access
Enable Location Service
Allow Mic access
Allow Notifications
Enable Wi-Fi
Redeem your coupon by sliding the button!
Access
Check-in
Home
Message
My Page

saito-junpei likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 11:48
Next
" Please hold it over the terminal of the shop with smartphone wallet function."
"Please to pick sound from the terminal of the shop with smartphone microphone.
Pick up voice
Pick up QR code
Route guide
To enable Bluetooth
To allow the camera
To enable the location information
To allow the microphone
To allow the notification
To enable Wi-Fi
To get reasonable coupon by sliding.
Access
Check-in
Home
Massage
My page
nui6034
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2017 at 11:48
次へ ........... Next
"スマートフォンのおサイフケータイ機能で...... Smartphone's mobile pocket function
お店の端末にかざしてください" .......... Please hold shop's terminal
"スマートフォンのマイクをお店の端末に向けて..... Toward the terminal of the shop to Smartphone's mic
音声を聞かせてください"...... Please let me hear the sound.
音声読み取り..... Voice reading
QRコードを読み取る.... QR code reading
ルート案内..... Route guide
Bluetoothを有効にする..... Turn on Bluetooth
カメラを許可する..... Permit the camera
位置情報を有効にする ...... Turn on Location information
マイクを許可する..... Permit Mic
通知を許可する.... Permit notification
Wi-Fiを有効にする..... Turn on Wi-Fi
スライドしてお得なクーポンGET!....... Slide to get special coupon
アクセス.... Access
チェックイン.... Check-in
ホーム...... Home
メッセージ..... Messege
マイページ .... My Page

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime