米林 裕子 (hiroko_lph)
初めまして。バイリンガルの経験を活かし英語と日本語の特有のニュアンスやトーンを正確に捉え、ただ直訳するのではなく、気持ちまで伝わるような翻訳を心掛けています。これまでに、契約書、マニュアル、企業案内、オーディオビジュアル・コンテンツ、ホームページ、雑誌記事、ブログ、ビジネスメールなどの翻訳経験があります。
湘南生まれ、アメリカ育ち。国際基督教大学卒業。TOEIC Speaking and Writing Tests共に200点満点、TOEFL640点、国連英検A級取得。
最近の作品:写真家 山田悠人氏の写真集「JAPANISM」の翻訳を担当
Hello! My aim as a translator is to distinctly interpret the different tones and expressions that are characteristic of each language so as to allow a deeper understanding of the content being translated.
I have experience in translating legal documents, manuals, corporate pamphlets, audiovisual content, websites, magazine articles, blogs, and business emails.
Born in the Shonan area and raised in the United States. International Christian University graduate. Holds perfect scores of 200 in both TOEIC Speaking and Writing Tests, TOEFL score of 640, and UNATE Grade A.
Most recent work: Translation of JAPANISM, a photography book featuring the works of Yuto Yamada
Specialties
Language Pair | Area of Specialty | Experience | Description | Example Translations |
---|---|---|---|---|
English → Japanese | fashion | 15–20 years | ||
English → Japanese | Arts | 10–15 years | ||
English → Japanese | Business | 20–25 years | ||
Japanese → English | fashion | 15–20 years | ||
Japanese → English | Arts | 10–15 years | ||
Japanese → English | Travel | 5–10 years | ||
Japanese → English | Publishing/Press Release | 5–10 years | ||
Japanese → English | Business | 20–25 years |
Working Data
Working Hours last 6 months (hour / month) |
Submission Rate (submission count / order count) |
---|---|
736 hour / month | 98 % (175 / 179) |