Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Are you sure that you will receive two pieces of...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , carciofi ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 29 May 2017 at 21:20 1619 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます
○○は必ず2個入荷しますか?
私はお客さんに連絡しないといけません。
あともう一つ注文です。
○○があれば至急発送してください。
あなたからのメッセージお待ちしております。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 May 2017 at 21:22
Thank you for your message.
Are you sure that you will receive two pieces of ○○?
I need to let my customer know about that.
And I also would like to order one more.
If you have ○○ in your stock, please send it to me right away.
I am looking forward to your message.
carciofi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 May 2017 at 21:26
Thank you for your message.
Are you going to have two of this ◯◯ for sure?
I need to let my customer know about it.
I have One more thing to ask you.
If you already have ◯◯ in hand, please ship it out to me as soon as possible.
I would appreciate your reply.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 May 2017 at 21:25
Thank you for your message.
Are two of OO coming in for sure?
I have to tell that to my customer.
Here's another request.
If you have OO, please send me as soon as possible.
I'm looking forward to hearing from you.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 May 2017 at 21:24
Thank you for your message.
Are you sure if xx will arrive to your shop?
I have to contact to my client.
I want to order one more.
If you have xx, please send it to me ASAP.
I am waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime