Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for late response. This item is in the warehouse and I never hav...

This requests contains 56 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nui6034 , nobuyoshi , itumotennki4 , peonysnow , double_u_1982 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takemaru296 at 24 May 2017 at 21:52 2645 views
Time left: Finished

回答が遅くなり申し訳ありません。
このItemは倉庫にあり、私は実際に使ったことがないので、他の写真はありません。

nobuyoshi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 22:00
I am sorry for late response.
This item is in the warehouse and I never have used it actually. So I don't have other photos.
★★★★☆ 4.0/1
double_u_1982
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 21:58
I am sorry for the late reply.
This item is stored in a warehouse and actually I have never used it so I don't have any other pictures.
peonysnow
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 21:58

I apologize for the late response.

The item is currently in the warehouse. I have not used it yet and there are no other pictures of it.
itumotennki4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 21:57
I am sorry for late reply.
As this item is in the warehouse and I have never used it, I have no other photos.
nui6034
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 21:58
Very sorry for late reply.
This item is in storage. Actually, I never use it and have no photo of it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime