Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thanks for contacting Geek Beasts. If you need to increase your STR its bette...
Original Texts
Thanks for contacting Geek Beasts.
If you need to increase your STR its better to have first Boosting undercuts.
When your STR its in a good standing you can get and SEO listings.
But its not bad idea to have both SEO and BU, because SEO listing are going to bring you the profit and BU are going to boost your account.
This is your decision i am just giving you the options.
For further questions, please do not hesitate to contact me.
If you need to increase your STR its better to have first Boosting undercuts.
When your STR its in a good standing you can get and SEO listings.
But its not bad idea to have both SEO and BU, because SEO listing are going to bring you the profit and BU are going to boost your account.
This is your decision i am just giving you the options.
For further questions, please do not hesitate to contact me.
Translated by
maruko-
ギークビーストにご連絡いただき、ありがとうございます。
あなたが最初のBoosting undercutsを良くするために、STRを増やす必要がある場合。
あなたの STR がよい状態である時、SEO listingsとともに得ることが出来ます。
しかし、SEOとBUの両方を持つことは悪い考えではありません、なぜならSEO listing があなたに利益をもたらし、BUがあなたのアカウントを強化するからです。
私は選択肢を提供しただけで、これはあなたの決定次第です。
ご不明な点がある場合、遠慮なくご連絡ください。
あなたが最初のBoosting undercutsを良くするために、STRを増やす必要がある場合。
あなたの STR がよい状態である時、SEO listingsとともに得ることが出来ます。
しかし、SEOとBUの両方を持つことは悪い考えではありません、なぜならSEO listing があなたに利益をもたらし、BUがあなたのアカウントを強化するからです。
私は選択肢を提供しただけで、これはあなたの決定次第です。
ご不明な点がある場合、遠慮なくご連絡ください。