Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Currently I am applying the service of A, but I have not started to input yet...
Original Texts
いまAのサービスを申し込んでいるのですが、まだ入力開始されていません。
このAのサービスを一時停止し、Bを申し込みますので、先にBの入力を開始することはできますか?
大丈夫なようでしたら、すぐにBのサービスを申しこみ入金しますのでお返事ください。
Aのサービスの開始は、改めてこちらからご連絡します。
お返事よろしくお願い致します。
このAのサービスを一時停止し、Bを申し込みますので、先にBの入力を開始することはできますか?
大丈夫なようでしたら、すぐにBのサービスを申しこみ入金しますのでお返事ください。
Aのサービスの開始は、改めてこちらからご連絡します。
お返事よろしくお願い致します。
Translated by
transcontinents
I've applied for service A now, but it has not been entered yet.
I will stop this service A temporarily and apply for B, so is it possible to start entering B first?
If it works, I will immediately apply for service B and make payment, so please kindly get back to me.
I will later inform you about starting service A.
Thank you in advance for your kind reply.
I will stop this service A temporarily and apply for B, so is it possible to start entering B first?
If it works, I will immediately apply for service B and make payment, so please kindly get back to me.
I will later inform you about starting service A.
Thank you in advance for your kind reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 162letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.58
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...