Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] No image conjures up the beautiful Canadian landscape more succinctly than th...

This requests contains 3066 characters . It has been translated 30 times by the following translators : ( gloria , monagypsy , henno ) and was completed in 4 hours 49 minutes .

Requested by shinsuke at 07 Oct 2011 at 01:55 2657 views
Time left: Finished

No image conjures up the beautiful Canadian landscape more succinctly than the maple leaf. In a salute to our northern neighbors we have woven this national symbol into the center of a banded jacquard blanket. This blanket is robe size, the size preferred by Native Americans for ceremonial purposes and wrapping about oneself as a robe. It is impressive as a wall hanging and practical when folded on a sofa or at the foot of a bed.

カエデの葉よりも端的に美しいカナダの風景を想起させるイメージはありません。
私たちの北方の隣人へ敬意を示して、私たちは縞模様のジャガード織りのブランケットの中心部にこの国のシンボルを織りました。
この毛布は、ネイティブアメリカンが儀式のためにローブとして身にまとうのに好まれる、ローブのサイズです。
壁掛けとして利用すると印象的であり、また畳んでソファの上やベッドの足元に置いたりすると実用的です。

The North Trail Blanket is a tribute to the historic Old North Trail that runs along the Rocky Mountains from Canada to New Mexico. The North Trail Blanket design includes traditional Native American symbols - arrows crossed in friendship and peace, directional crosses and mountains - woven in vivid shades of green, read and gold on black.

このノース・トレイル・ブランケットは、カナダからニューメキシコまで連なるロッキー山脈に沿う歴史的なオールド・ノース・トレイルへの賛美です。ノース・トレイル・ブランケットのデザインには伝統的なネイティブアメリカンのシンボル、たとえば友好と平和を表す交差した矢、方向を示す十字形、そして山々などが含まれ、緑、鮮やかな緑、赤、金、黒色で織られています。

From the towering cliffs of the Columbia River Gorge to the canyon walls and caves of the American Southwest, the history of Native Americans is literally written in stone. This pattern is a visual tribute to the rich artistry and lore of the many tribes of the western Unites States.

コロンビア川渓谷の断崖から、アメリカ南西部の渓谷の壁や洞窟までに、ネイティブアメリカンの歴史は、文字通り石で書かれています。この模様は、アメリカ西部の多くの部族の豊かな芸術性と伝承への視覚的な賛辞である。

Vivid, hot colors and bold geometric shapes create a dramatic update of the classic nine element design. The pattern is representative of traditional Southwest Native American art and is based on the Navajo Chief blankets.

鮮やかな暖色で太い線で描かれた地形は古くからの9の要素のデザインをドラマチックに刷新したものです。このパターンは伝統的な南西部ネイティブアメリカンの芸術を表現したもので、ナバホ族長のブランケットが基になっています。

In native North American legend, the Raven serves as teacher of good versus evil and is a friend who is always available when a decision is to be made.

北アメリカの先住民族の伝説においてワタリガラスは良いものと悪いものを教える教師の役を務めます。そして、決断をするときにはいつでもそこにいる友達なのです。

A pattern inspired by mid- to late-19th century Native American weaving traditions and the influence of Spanish missionaries in the Southwest. The design's roots are in the traditional banded Chief Stripe pattern which evolved into a "nine-element" layout. The reversible jacquard has two dramatically different looks.

19世紀半ばから後期にネイティブアメリカンの織物の伝統から生まれた模様は、南西部のスペインの宣教師の影響を受けています。その模様のデザインのルーツは、「9要素」レイアウトへ変化していく、伝統的な縞模様にあります。リバーシブルなジャカード織りは、2つの大きく異なった見栄えを持ちます。

The indians of the southwest and plains consider the Bear to be a symbol of strength and courage a very powerful totem. The Bear is believed to be a strong protector of their Native lands.

南西部と平原のインディアンは熊を、力と勇気の象徴と考え、非常に強力なトーテムだと考えています。熊は彼らの生まれた土地の力強い守護者だと考えられています。

This collectible Spirit of the Peoples blanket was designed and woven to commemorate our 100 years of weaving America’s spirit in our Pendleton, Oregon, mill. It is a celebration of the family. Six stripes represent the five generations that have led the company and the next generation that will lead us on. Directional crosses symbolize the four directions, homes to the Native Americans who were our first customers, and to all those who have come since. Arrowheads denote the strength and good fortune that have blessed our journey thus far.

この収集可能なスピリット・オブ・ザ・ピープルズのブランケットは、オレゴン州ペンドルトンの私たちの工場でアメリカの精神を織り込んできた100年の歴史を記念してデザインされ織られたものです。これは家族の祝福です。6本の一線は当社をここまで導いてきた5世代と、これから引き継いでいく次世代を表しています。方角を表す十字形は4つの方向をシンボル化したもので、私たちの最初のお客様であったネイティブアメリカンと、その後お客様となった全ての人たちへの帰還を表しています。矢頭はそれ以来私たちのたびを祝福してくれた力と幸運を表しています。

For centuries Native Americans depended on the salmon for sustenance. This mighty fish is celebrated in legends, baskets, totems and now blankets!

何世紀もの間、アメリカ先住民族は食物をサーモンにたよってきました。この力強い魚は伝説の中で祝われ、カゴの中、トーテム、そして今ブランケットの中で祝われます!

The Storm Pattern traces its origins to one of the most important legends in Navajo culture: the creation of the Navajo homeland. In the blanket’s center is the first house, or Hogan, in which the people began to arrange their world. It is surrounded by four sacred mountains, symbolized on the blanket by rectangles near each corner. The Storm Pattern weaves legends and truths into an intricate pattern of symbol, tradition and beauty.

嵐の模様は、ナバホ文化の最も重要な伝説のひとつに起源を持ちます。ナバホの住む土地の創造です。
ブランケットの中心は、最初の家、もしくはホーガンで、人々はその中で世界をとらえ始めました。
それは4つの聖なる山に囲まれ、ブランケットの全ての長方形の角の近くにシンボル化されています。嵐の模様は、伝説と真実を、象徴と伝統と美の入り組んだ模様の中に織り交ぜられています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime