Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Yes. I would like total 90 sets. Please send us invoice. (Please take off $4...
Original Texts
はい、トータル90セットでお願いします。
インボイスをお願いします。(添付の分の43ドルを引いてくださいね!)
Advancedバージョンは、ドックが新しくなったものでしょうか?
まだ日本では充電式のものの不良や返品は一件もありませんが・・・
Advancedのものがドックが改良されたものでしたら、次のオーダーで購入したいですね。
米国の購入アカウントをもっていますので、レビューをお書きできますよ。
一つアマゾン販売で良いコツがありますのでお教えします。
インボイスをお願いします。(添付の分の43ドルを引いてくださいね!)
Advancedバージョンは、ドックが新しくなったものでしょうか?
まだ日本では充電式のものの不良や返品は一件もありませんが・・・
Advancedのものがドックが改良されたものでしたら、次のオーダーで購入したいですね。
米国の購入アカウントをもっていますので、レビューをお書きできますよ。
一つアマゾン販売で良いコツがありますのでお教えします。
Translated by
transcontinents
Yes, please arrange total 90 sets.
Please send invoice. (Please deduct $43 as attached!)
Does advanced version has updated dock?
There is no failure ore return for chargeable on in Japan yet...
If advanced version has improved dock, I'd like to order it next time.
I have purchase account in US, so I can write reviews.
There is one good hint to sell in Amazon, so I'd like to let you know.
Please send invoice. (Please deduct $43 as attached!)
Does advanced version has updated dock?
There is no failure ore return for chargeable on in Japan yet...
If advanced version has improved dock, I'd like to order it next time.
I have purchase account in US, so I can write reviews.
There is one good hint to sell in Amazon, so I'd like to let you know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...