Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received a report about defect of application from the customer. He or she...
Original Texts
お客様からアプリの不具合の報告がありました。
ユーザーID、パスワードの入力時に、アプリが落ち、スマートフォンの電源自体も落ちてしまうという報告がありました。
また、GooglePlayStoreのレビューでもアプリが使えなくなったという報告が多数出ています。
スクリーンショットを添付します。
レビュー内容をご確認の上、対処方法をご教示ください。
また、アプリの日本語翻訳については、日本人に任せたほうがよいと思います。
細かい部分の間違いが多々あり、細かい部分を日本人はかなり気にします。
ユーザーID、パスワードの入力時に、アプリが落ち、スマートフォンの電源自体も落ちてしまうという報告がありました。
また、GooglePlayStoreのレビューでもアプリが使えなくなったという報告が多数出ています。
スクリーンショットを添付します。
レビュー内容をご確認の上、対処方法をご教示ください。
また、アプリの日本語翻訳については、日本人に任せたほうがよいと思います。
細かい部分の間違いが多々あり、細かい部分を日本人はかなり気にします。
Translated by
3_yumie7
Our customers reported failures of the apps.
They also reported that there were forced to terminate and the power of the smartphone itself was shut off while they enter their user ID and password.
Also, there are many reports on review on GooglePlayStore that the apps became unavailable.
I will attach the screenshot.
Please check it and tell us how to deal with the issue.
As for the translation of the apps in Japanese, I think it is better to request to a Japanese.
There are many errors in detail and Japanese people worries about them. .
They also reported that there were forced to terminate and the power of the smartphone itself was shut off while they enter their user ID and password.
Also, there are many reports on review on GooglePlayStore that the apps became unavailable.
I will attach the screenshot.
Please check it and tell us how to deal with the issue.
As for the translation of the apps in Japanese, I think it is better to request to a Japanese.
There are many errors in detail and Japanese people worries about them. .