[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase. The long storage made the item damage. The...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , tenshi16 , moonhb ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by wxyz100t at 15 May 2017 at 11:14 2309 views
Time left: Finished

こんにちは

お買上げありがとうございます。

商品は長期在庫のため、箱にダメージがありました。

中のラミネートラップと商品は新品です。
(写真を見て下さい)

当店からお詫びで抹茶のキットカットを同封しました。


当店からお詫びにインスタントみそ汁同封しました。

もし気に入らないようで有りましたら

(キャンセルも可能です。)

24時間連絡を待ちます

欄楽がないようでしたらイーベイの記載のどうり

明日、発送いたします

発送後は商品を受け取り拒否お願いします

返送 確認しだい ご返金します。

宜しくお願いします。







Thank you for your purchase.

The long storage made the item damage.

The inside laminated wrap is brand new. (Please see the photo.)

We enclosed Macha KitKat for our apology.

We enclosed Indtand noodles.

If you do not like them. (You can cancel them.)

We will wait for your answer for 24 hours.

If we have not contact from you, we will ship them tomorrow as eBay' wrote.

After the shipment of the item, please refuse receiving it.

When we see the item returned, we will issue you a refund.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime