Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Disc-1 is a definitive collection of the videos of the present S&G of their u...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by hatamjp at 14 May 2017 at 13:54 1013 views
Time left: Finished

DISC-1は、活動の絶頂期であった'65年から'70年までを中心に、現存するS&Gの未発表ライヴやTV出演映像の決定版!S&G最古の映像と言われる A Go-Go 1965、最新の2009年武道館公演までS&Gの足跡を辿る一大アンソロジーとなっています。ブレイク直前のライヴ、カナダTVの"SING OUT 1965"と、NBC-TVの"THE KRAFT MUSIC HALL"、そして"HOLLAND 1968"、初期S&Gのモノクロ映像の定番TVライヴ3本収録!

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 14 May 2017 at 15:16
Disc-1 is a definitive collection of the videos of the present S&G of their unpublished live and TV performances, centering on the period from 1965 which was the height of their career until 1970. It has become a monumental anthology that follows the footprints of S&G from A Go-Go 1965, which is said to S&G's oldest video, to the latest 2009 Budokan stage live performance. Live performances right before breaks, "SING OUT 1965" on Canadian TV and "THE KRAFT MUSIC HALL" on NBC TV, as well as "HOLLAND 1968", it's 3 compilations of must-have TV live performances in black and white film of the early S&G.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 May 2017 at 14:06
DISC-1 is decision version of none-released lives or TV images existing centered from '65s~'70s of the peak of activity. It is one big anthology to trace S&G until A Go-Go called S&G' oldest image, the latest performance at Kodokan in 2009. It is recorded 3 classic TV lives of earlier S&G in monochrome image of Canada TV's SING OUT 1965" which is just before its break and NBC-TV's "THE KRAFT MUSIC HALL", and "HOLLAND 1968".
hatamjp likes this translation

Client

Additional info

サイモン&ガーファンクルのDVDの説明文①

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime