Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] 拝啓 私はあなた方が日本からの注文を受けてくれると知り嬉しく思っています。 私は下記の商品を購入したいので、見積もりをお願いできますでしょうか。 ま...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( le_cam , pandatraduction ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by 3339 at 12 May 2017 at 22:23 3825 views
Time left: Finished

拝啓

私はあなた方が日本からの注文を受けてくれると知り嬉しく思っています。

私は下記の商品を購入したいので、見積もりをお願いできますでしょうか。

また、支払い方法についても教えていただけましたら幸いです。

可能であれば、ペイパルを希望します。

それでは、お返事を楽しみに待っています。

敬具

さっそくのご返信をありがとうございました。

本日、ペイパルで(銀行振込で)支払いをしました。

後ほどご確認いただけましたら嬉しく思います。

本日商品を無事に受け取りました。

次回もまたよろしくお願いいたします。

Bonjour

Je vous remercie pour avoir accepté de recevoir ma commande depuis le Japon, cela me fait vraiment grand plaisir.

J’aimerai acheter les articles ci-dessous, par conséquent, pourriez-vous m’envoyer un devis s’il vous plait ?

Pourriez-vous également m’informer des méthodes de paiement?

J’aimerai si possible vous payer par Paypal.

En attendant de vous lire.

Cordialement,

Merci de m’avoir répondu aussi rapidement.

J’ai aujourd’hui effectué le paiement par Paypal (virement bancaire).

Je vous remercie à l’avance de bien vouloir verifier.

J’ai bien reçu les articles à ce jour.

Je ne manquerai pas d’utiliser vos service à nouveau.

Cordialement,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime