Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We investigated the creditworthiness of your sales HP in the following HP. As...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 10 May 2017 at 21:15 929 views
Time left: Finished

私達は下記のHPであなたの販売HPの信用度を調べた。見ての通り、「注意」と「ネガティブフィードバック」があると表示されました。私達はあなたのHPのネガティブフィードバックも読みました。なので、私達が銀行送金した場合、あなたが確実に着金を確認し、商品を発送し、領収書を発行してくれるのか非常に心配している。できれば手数料がかかってもいいので、PayPalかクレジットカードの決済にしてほしいです。あなたのHPにも多様な決済方法が記載されています。よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 May 2017 at 21:23
We investigated the creditworthiness of your sales HP in the following HP. As you can see, it was displayed that there are "Caution" and "Negative Feedback". We also read the negative feedback in your HP. So we are really worried whether you can certainly confirm the receipt of money, can make shipment of the item and can issue a receipt to us in the case we make money transfer to your bank. If possible, I would like you to accept the payment by PayPal or by the credit card. We will cover the commission fee. Your HP also lists various payment methods. I appreciate your help.
akihiko5552013
akihiko5552013- over 7 years ago
途中からWeがIに変わってます。よろしくお願いいたします
ka28310
ka28310- over 7 years ago
大変失礼いたしました。
We investigated the creditworthiness of your sales HP in the following HP. As you can see, it was displayed that there are "Caution" and "Negative Feedback". We also read the negative feedback in your HP. So we are really worried whether you can certainly confirm the receipt of money, can make shipment of the item and can issue a receipt to us in the case we make money transfer to your bank. If possible, we would like you to accept the payment by PayPal or by the credit card. We will cover the commission fee. Your HP also lists various payment methods. We appreciate your help.
と訂正いたします。ご指摘有難うございます。
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 May 2017 at 21:21
We have investigated the degree of your sales website credibility from the below website. As you can see, it showed "Caution" with "negative feedback". We have read your website's negative feedback, so we are very concerned to see if you would confirm the receipt of the payment, shipping of the item, and issuing the receipt for sure if we wire-transferred. If it is possible, I don't mind if we have to pay for the handling fee, please let us settle the payment either via PayPal or credit card. A variety of payment methods are listed on your website as well. Thank you.

Additional info

私達(We)で英訳をお願い致します。HPはホームページの略です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime