Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] However, we inspected this item before the shipment and found that it was bro...
Original Texts
しかしながらこの商品ですが、発送前に点検した所商品が壊れていたため2016年11月29日にあなたにキャンセルのお願いメールをしました。
そして12月3日にもう一度連絡をし、返金の手続きが完了しています。
迷惑をおかけしたので2ドル上乗せして返金しています。
Amazonのシステムにより配送済にしないと上乗せで返金きないため、一旦配送済みになりました。
お手数をおかけしますが、ご確認をお願い致します。
そして12月3日にもう一度連絡をし、返金の手続きが完了しています。
迷惑をおかけしたので2ドル上乗せして返金しています。
Amazonのシステムにより配送済にしないと上乗せで返金きないため、一旦配送済みになりました。
お手数をおかけしますが、ご確認をお願い致します。
Translated by
transcontinents
However, as I checked this item before sending it was broken, so I sent you an email regarding cancellation on November 29th, 2016.
Also, I contacted you again on December 3rd and refund process had been completed.
As I caused you an inconvenience, I added $2 on refund amount.
Due to Amazon system, I cannot add amount for refund unless I set it as delivered, so the status became delivered for that reason. I'm afraid to take your time, but I appreciate you check it.
Also, I contacted you again on December 3rd and refund process had been completed.
As I caused you an inconvenience, I added $2 on refund amount.
Due to Amazon system, I cannot add amount for refund unless I set it as delivered, so the status became delivered for that reason. I'm afraid to take your time, but I appreciate you check it.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...