Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The accessories are as follows. 1. SD card (4GB) 2. AC adaptor (100 - 24...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , aromachanbou ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by atori-entertainment at 22 Apr 2017 at 03:45 2432 views
Time left: Finished

付属品は下記の通りです。

1.SDカード(4GB)
2.ACアダプター(100〜240V対応)
3.USBケーブル
4.BR-800 DVD-ROM

DVD-ROMはBR-800の購入時に付属していたものです。
これ以外のソフトウェアは付属しておりません。

動作は全て確認し、正常に動作しております。
本体に傷や汚れも少なく、綺麗な状態です。

今購入頂けるのであればUSD260へ値下げする事ができます。
是非ご検討下さい。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2017 at 04:20
The accessories are as follows.

1. SD card (4GB)
2. AC adaptor (100 - 240V)
3. USB cable
4. BR-800 DVD-ROM

DVD-ROM came with BR-800.
The item does not come with software other than these.

I checked and confirm all the operations work correctly.
The main body has no damages and stains and is in good condition.

If you purchase it right away, I will reduce the price to USD260.
Please consider purchasing.








aromachanbou
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2017 at 03:51
The accessories are as follows.

1. SD card (4 GB)
2. AC adapter (100 to 240 V compatible)
3. USB cable
4. BR-800 DVD-ROM

DVD-ROM was attached at the time of purchase of BR-800.
Other software is not included.

All operations are confirmed and are operating normally.
Scar and dirt on the main body is also less, and it is in a beautiful state.

If you can buy it now the price can be discounted to USD 260.
Please consider by all means.
atori-entertainment likes this translation
aromachanbou
aromachanbou- over 7 years ago
気に入ってくださってありがとうございます。これからも良い翻訳を心がけますのでよろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime