[Translation from Japanese to English ] I live in Japan and have just added some trousers you listed to the shopping ...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , shimauma , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by scopejp at 21 Apr 2017 at 20:03 1264 views
Time left: Finished

日本から、あなたが出品しているパンツを複数落札したいのでカートに入れました。
しかしパンツのサイズや種類が異なるので送料がそれぞれ30ドルほどかかってしまいとても高額な送料になってしまいます。
纏めて発送して送料を安くして貰う事はできますか?

I live in Japan and have just added some trousers you listed to the shopping cart.
However, because of the different sizes and types of trousers, it will cost around 30 dollars for each trouser to be shipped to Japan, which is quite expensive.
Would it be possible to send together all of them to decrease the shipping cost?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime