Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Tough Chemical Protection and Unparalleled Comfort for Lab Workers Using del...

Original Texts
Tough Chemical Protection and Unparalleled Comfort for Lab Workers

Using delicate instruments like eyedroppers, tweezers and syringes, lab
researchers perform tests on potentially hazardous substances each and
every day. Because they may not know the exact chemical composition
of the materials they work with, lab scientists need gloves that protect
against a range of acids, bases and solvents, while also offering good
tactile sensitivity and dexterity.

Common Lab Applications
• Transfer of liquids and solids
• Blending, filtering and
compounding raw materials
• Sample taking and lab processing
• Loading & uploading of liquids
and process equipment
• Cleaning lab surfaces &
equipment
Translated by itumotennki4
実験質の労働者にとっての強力な化学防護と比類のない快適さ

スポイトやピンセット、試験管などの繊細な器具を使いながら、実験研究者たちは、毎日潜在的に危険な物質を試験する。使っている物質の正確な化学成分を知らないかもしれないので、科学者たちは一連の酸、塩基類、溶解剤から身を守りながら、また手先の繊細さと器用さを提供するような手袋が必要である。

共通の実験室の応用
・液体と固体の転換
・原材料の混合、ろ過、および調合
・サンプル抽出と実験室の過程
・液体とプロセス用機器の積み込みと乗せ込み
・実験室の表面と機器の洗浄
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
676letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.21
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
itumotennki4 itumotennki4
Starter (High)
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
Contact