Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] After your appraisal how you can explain the fact that when you check the NF...
Original Texts
After your appraisal how you can explain the fact that when you check the NFC tag over the MONDO badge on the sleeve and over the washing tag QR the link on your phone go to the MONDO website and show the item as authentic?
I believe that there is some huge misunderstanding. We can provide an invoice and working NFC certification by the MONDO brand.
As we don't have an Japanese address will send you a prepaid return label trough DHL.
Please advise the pick up address(contact phone for the pick up) and when DHL can pick up the package!
Will need an e-mail address in order to send you the DHL label that you have to put only over the package.
Thank you in advance for your cooperation!
I believe that there is some huge misunderstanding. We can provide an invoice and working NFC certification by the MONDO brand.
As we don't have an Japanese address will send you a prepaid return label trough DHL.
Please advise the pick up address(contact phone for the pick up) and when DHL can pick up the package!
Will need an e-mail address in order to send you the DHL label that you have to put only over the package.
Thank you in advance for your cooperation!
Translated by
effort
袖にあるMONDOの紋章やあなたの携帯についてる洗濯用タグのQRリンクを覆うNFCタグがMONDOのWEBサイトにとんだりMONDOのWEBサイトのような項目にとびあなたがそれを確認し評価したのち、そのことをどのように説明するのですか?
私はこれにはいくつかの大きな誤解があると信じています。私たちはMONDOブランドによる請求書やNFCの認証証明を提供することができます。
私たちはDHLを通して返送ラベルをあなたに送ったとき日本の住所を登録していませんでした。連絡先を送信するためのアドバイスをください、そのときDHLがパッケージを送れます。
パッケージの上に貼るDHLのラベルを送るためにはEメールアドレスが必要です。
ご協力よろしくお願いします。
私はこれにはいくつかの大きな誤解があると信じています。私たちはMONDOブランドによる請求書やNFCの認証証明を提供することができます。
私たちはDHLを通して返送ラベルをあなたに送ったとき日本の住所を登録していませんでした。連絡先を送信するためのアドバイスをください、そのときDHLがパッケージを送れます。
パッケージの上に貼るDHLのラベルを送るためにはEメールアドレスが必要です。
ご協力よろしくお願いします。