Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] YOU ARE BIDDING ON A NEW ORIGINAL MANTA RAY! **Please note that this is the o...

This requests contains 482 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , yakuok ) and was completed in 1 hour 58 minutes .

Requested by kusakabe at 02 Oct 2011 at 21:56 2671 views
Time left: Finished

YOU ARE BIDDING ON A NEW ORIGINAL MANTA RAY! **Please note that this is the original product, however it is not shipped out in it's original box.**

This item is the original Manta Ray, however never made it to the stores due to the Company voluntarily decided to pull the Manta Ray's off the shelves. This is a high quality flying tube is 11' wingspan (when inflated) has a specially designed body to allow an average-sized person to rise out of the water and glide through the air.

「こちらは新品オリジナルのフライングマンタレイチューブです!」 
注: こちらはオリジナルの製品ですが、オリジナルの箱にての郵送は行いません。

こちらの製品はオリジナルのフライングマンタレイチューブですが、企業が自発的に生産販売を中止したため、店舗で販売されるまでに至らなかった一品になります。この高品質のフライングチューブは、空気注入時には11インチ(約28cm)の翼長を誇り、平均的な体格のライダーの体を水面から持ち上げ、空気をきって滑走できるよう、そのボディは特殊な方法にてデザインされています。


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime