Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We got a contact from a forwarder, and they say that they are currently corre...
Original Texts
フォワーダーさんから連絡がありまして、中国の工場とやり取りをしている最中だそうですが、
コマーシャルインボイスとパッキングリストが必要だそうで、出荷の準備ができない状況だそうです。
こちらのインボイスとパッキングリストをいただけませんでしょうか?
また、中国の工場のほうに再度連絡をしていただけるとスムーズに進むと思います。
日本に届くのを楽しみにしているのですが、もう少し時間がかかりそうです・・・。
何卒よろしくお願いします。
日本は夏になるので、ライトはしばらくはうれなくなりそうです。
コマーシャルインボイスとパッキングリストが必要だそうで、出荷の準備ができない状況だそうです。
こちらのインボイスとパッキングリストをいただけませんでしょうか?
また、中国の工場のほうに再度連絡をしていただけるとスムーズに進むと思います。
日本に届くのを楽しみにしているのですが、もう少し時間がかかりそうです・・・。
何卒よろしくお願いします。
日本は夏になるので、ライトはしばらくはうれなくなりそうです。
Translated by
kazama
We got a contact from a forwarder, and they say that they are currently corresponding the factory in China and they can not proceed for the shipping arrangement because need a commercial invoice and a packing list for that.
Could I get the invoice and packing list, please?
Also, everything will go smoothly if you get in touch with the factory in China, once again.
I can't wait for it to arrive in Japan, however it seems to take a little longer...
Thank you for your assistant and understanding.
Summer is just around the corner in Japan, so light is probably not going to sell for a while.
Could I get the invoice and packing list, please?
Also, everything will go smoothly if you get in touch with the factory in China, once again.
I can't wait for it to arrive in Japan, however it seems to take a little longer...
Thank you for your assistant and understanding.
Summer is just around the corner in Japan, so light is probably not going to sell for a while.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
kazama
Starter