Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you always for beautiful dresses. Congratulations on the 5th annivers...

Original Texts
いつも素敵なドレスをありがとうございます。
そして5周年おめでとうございます。
質問ばかりしてしまいほんとうに申し訳ございません。
ウェブページには、「すべての配送はDHL EXPRESSで出荷します」と書いてあります。
わたしが注文した商品「オーダーID: #373」は「BG Post」で配送されています。
前にも問い合わせしましたが、以前「BG Post」で配送された「ID: #328」が2個注文したのに1つしか私の元に届いていません。その届いた1つも届くのに2週間かかりました。
Translated by shimauma
Thank you always for beautiful dresses.
Congratulations on the 5th anniversary.
I'm sorry for so many questions.
On your website, it says ''All deliveries will be made by DHL Express.''.
However, the item (Order ID: #373) I had ordered was delivered by BG Post.
I inquired about this before, but I had received only 1pc out of 2pcs which I ordered with order ID #328 and it was also delivered by BG Post.
The 1pc took 2 weeks to arrive.
rishellz
Translated by rishellz
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
353letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$31.77
Translation Time
5 minutes
Freelancer
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
Freelancer
rishellz rishellz
Standard
I provide native English translations of Japanese works specializing in enter...
Contact