Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I made a refund to you the other day via Paypal. Have you confirmed it? I h...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , shimi3001 , koqurepusher ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by latte220 at 14 Mar 2017 at 22:23 1674 views
Time left: Finished

先日すでにペイパルより返金済みですがご確認いただけましたでしょうか?
荷物の状況は引き続き郵便局に調査しておりますが、メキシコ宛の荷物は大幅に遅延しているようです。
大変恐れ入りますが、商品代金は返金させていただいておりますので
ペイパルにてご確認いただけますでしょうか。宜しくお願いします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2017 at 22:28
I made a refund to you the other day via Paypal. Have you confirmed it?
I have been asking the post office for the status of the parcel, but there seems to be a big delay in parcels to Mexico.
I did make a refund of the product price, so could you please kindly check it on Paypal?
Thank you.
koqurepusher
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2017 at 22:27
As I already had paid back by paypal last day, did you check it?
While we still have been investigating the situation of shipment by post office, the package to Mexico are delaying a lot.
As I am sorry for bothering you again, but I already have paid back the cost for products.
Would you check on paypal? Thank you for your understanding.
shimi3001
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2017 at 22:34
The other day we paid back to you using Paypal. Would you confirmed it?
We are investigating the situation of the goods with the post office. It seems that there is a big delay on the shipment to the Mexico.
We're so sorry, but please confirm your Paypal because we paid back your payment.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime