[Translation from Japanese to English ] Since the person in charge is now on vacation, I am replying to you on behalf...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , aloharoha_lingualservice , shimi3001 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by masaizu at 14 Mar 2017 at 21:54 11123 views
Time left: Finished

担当者が休暇中のため代わって返信させていただきます。

ご注文の〇〇はアメリカでも併売していたのですが、先にそちらで売れており在庫切れとなっていることが判明しました。

現在他店より購入し発送しようと考えておりますが、それが入荷されるには2-3日かかります。

当店は送料無料のためエコノミー航空便を利用しています。
通常の配達日数は2-3週間ということになっておりますが約1か月かかることもございます。

贈り物ということでこれをあなたが受け入れたくない場合はキャンセルをリクエストしてください。

The person in charge take off today. Instead of him, I reply to you.

We sells 〇〇 which you ordered in the USA as well. However, we found out that 〇〇 sells well there and is out of stock.

Now we try to purchase from the other company and to send to you. It take 2 to 3 days before arrival of the goods.

We use Economy-class airplane because of free shipping.
Our regular shipping takes 2 to 3 weeks, but sometimes it takes about 1 month.

Please put the cancel request if you would not accept the shipping date because it's for a gift.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime