[Translation from Japanese to English ] Can I presume that you can ship all of my orders described below in about ten...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kemm_0 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 14 Mar 2017 at 20:42 1663 views
Time left: Finished

下記に記した私の注文分は、約10日以内に、全量、発送して頂けると考えてよろしいでしょうか?
※※※の在庫状況は理解しました。今回は、発注通りに45パック購入します。
※※※の件ですが、私から取り寄せの依頼をしておきながら、申し訳ありませんが、こちらの条件と見合わない為、見送らせて頂きます。
前回と同様に、更新された「在庫表」を送って頂けると助かります。

連絡が遅くなり、又、ご心配をおかけしてすみません。どれを注文しようか迷っている為、今しばらくお待ちください。今週中には発注します。


All of my following order will be sent out within 10 days, am I right?
I noted stock status of ***. This time I will buy 45 packs as ordered.
Regarding ***, I'm sorry while I back ordered it, but since the condition does not match my request, I will not order it. I appreciate that you send me an updated "inventory list" as you did the last time.

Sorry for my late reply and making you worried. I am still thinking about which one to order, so please kindly wait a little more while. I will place an order within this week.

Client

Additional info

※※※は商品名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime