[Translation from Japanese to English ] I received the items today. There were lot of holes seen on the outer box, b...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , m-nao , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by mono49 at 13 Mar 2017 at 21:45 1100 views
Time left: Finished

本日、商品のほうが届きました。
外箱にはたくさん穴がありましたが、中の状態は良いようです。

さっそくアマゾン、メルカリ、ヤフーショッピングなどで販売開始しました。
送料のほうは一個につき1万円ほどでした。
約85ドルですが、この値段でも残念ながら赤字です。

早く4つすべて売って、50個の注文を送りますね!




お取引のお申込みを先週させていただきましたが、その後いかがでしょうか?
条件に問題があれば、お教えください。
御社の製品は日本で人気が出ると思います。販売をさせてください。

I received the items today.
There were lot of holes seen on the outer box, but the inside looks good.

I started selling them on Amazon, Mercari and Yahoo Shopping.
The shipping cost about 10,000yen/pc.
It equals to about $85, and even with this price, I am unfortunately in the red.

I will try to sell all 4 pcs as soon as possible and place an order of 50pcs with you!


Have you considered my proposal that I made last week?
If there is any problem with the condition, please let me know.
I think your products will be very popular in Japan.
Please let me sell them.







Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime