Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We will file the claim for you once you have submitted the claim form and sup...

This requests contains 294 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , rakia , ayamari ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by ikachopper at 29 Sep 2011 at 19:56 1626 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

We will file the claim for you once you have submitted the claim form and supporting documents to us. Please act on this soon as you only have 30 days since the date of shipment to file a claim with DHL - if we do not receive the necessary documents before this time, your claim will be denied.

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 29 Sep 2011 at 20:25
クレーム申請書と必要書類を私達に提出して頂いたらすぐに、クレームの申請を致します。DHLにクレームを申請できるのは発送日から90日以内になりますので、できるだけ早く行ってください-もし私達が必要書類をこの期間内に受け取らなかった場合、あなたのクレームは拒否されます。
ayamari
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 29 Sep 2011 at 20:14
もしあなたが賠償申請書とそれに関する書類を提出すれば、私は返金します。DHLに賠償申請を出す日付から30日だけがあるので、早くそれをしてください。30日のうちに、私は必要な文書を受け取らないならば、あなたの賠償申請は拒まれます。

rakia
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 29 Sep 2011 at 20:22
請求書と関係書類をご提出頂ければ、賠償請求を行います。発送日より30日間しかDHLとの賠償請求を行うことが出来ないので直ちに対応してください。この期間内に必要書類を受領出来ないと、請求は却下されます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime