Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 7 Best Practices for Improving Your Website’s Usability The Web Design Usa...

Original Texts
7 Best Practices for Improving Your Website’s Usability

The Web Design Usability Series is supported by join.me, an easy way to instantly share your screen with anyone. join.me lets you collaborate on-the-fly, put your heads together super-fast and even just show off.

Writing content for web users has its challenges. Chief among them is the ease with which your content is read and understood by your visitors (i.e. its readability).

When your content is highly readable, your audience is able to quickly digest the information you share with them — a worthy goal to have for your website, whether you run a blog, an e-store or your company’s domain.
Translated by kaory
Webサイトの利便性を改善する7つの最善策

Webサイトのデザインの利便性を図っていくには、他人とすぐにサイトを共有していく簡単な方法としてjoin.meがある。これにより、オンザフライで協力し合い、素早く状況をまとめ、Webサイトを際立たせることができる。
ネットユーザに向けてコンテンツを構築していくことはとても困難なものであり、サイトを訪れた人がそのコンテンツを読んで簡単に理解してもらうことが大切である。(読みやすいということ)

コンテンツが読みやすければ、サイトを訪れた人が共有している情報をすぐに理解できる。これはブログ、Eーストア、それに会社のドメインであろうとサイトが目指すべき最終的な目標と言える。
ittetsu
Translated by ittetsu
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
5799letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$130.485
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
kaory kaory
Starter
Freelancer
ittetsu ittetsu
Starter
Freelancer
pompom pompom
Starter
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
zhizi zhizi
Senior