[Translation from English to Japanese ] Hello. Thanks for reducing the price for me to buy it. The tracking number do...

This requests contains 467 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , kimie ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 27 Feb 2017 at 13:11 2579 views
Time left: Finished

Hello. Thanks for reducing the price for me to buy it.
The tracking number does not show any details. Would you please assist me with more information.
How soon can I expect receiving my lens :)

Is there a focusing screen , if so what condition is it in?

wouldn´t it be better, to insert some battery and check if its working??
to be sure if its junk or not?
you offer "the best service" on your site but you are not checking if the camera is working?
i dont get your logic.

こんにちは。購入価格を下げて頂いてありがとうございます。
追跡番号で詳細を確認できません。申し訳有りませんが詳細を教えて頂けませんか。
購入したレンズがこちらに届くのはいつになりますか。:D

ピントガラスは同梱されていますか?もしそうであればどんな状態ですか?

電池を入れて動作確認をして頂くと良いと思いませんか??
ガラクタではないのかを確認できませんか?
”最善のサービス”とあなたの商品説明には明記されていましたがカメラの動作を確認されないのですか?
理論的に矛盾があり理解に苦しみます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime