Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchasing it. But I would like you to cancel this order. The...
Original Texts
購入ありがとう。
しかし、あなたにこの注文をキャンセルしていただきたい。
というのも、本年1月から多くのギターに使用されているローズウッドという材木がワシントン条約の規制の対象になり、輸出入が困難(事実上不可能)になった。
多くの日本のバイヤーがそうしているように、私もこの材木が使用されているギターの在庫は国内販売に切り替えたが、
管理が追いつかずいくつかの商品はまだeBayに出品されていて、それをあなたが注文した。
全額返金するので、どうかこの注文をキャンセルしてもらえないだろうか?
しかし、あなたにこの注文をキャンセルしていただきたい。
というのも、本年1月から多くのギターに使用されているローズウッドという材木がワシントン条約の規制の対象になり、輸出入が困難(事実上不可能)になった。
多くの日本のバイヤーがそうしているように、私もこの材木が使用されているギターの在庫は国内販売に切り替えたが、
管理が追いつかずいくつかの商品はまだeBayに出品されていて、それをあなたが注文した。
全額返金するので、どうかこの注文をキャンセルしてもらえないだろうか?
Translated by
atsuko-s
Thank you for purchasing.
However, I would like you to cancel this order.
The export becomes difficult (actually impossible) because a timber, rosewood, which is used for many guitar is subject to regulation of Washington Convention from January 2017.
As many Japanese buyers do so, I changed to sell the guitar using this timber only for in Japan until all stock will be sold out. However, I can not control all of the stock so that some products show on eBay. You made an order for one of them.
I will refund all the amount, so would you please cancel this order?
However, I would like you to cancel this order.
The export becomes difficult (actually impossible) because a timber, rosewood, which is used for many guitar is subject to regulation of Washington Convention from January 2017.
As many Japanese buyers do so, I changed to sell the guitar using this timber only for in Japan until all stock will be sold out. However, I can not control all of the stock so that some products show on eBay. You made an order for one of them.
I will refund all the amount, so would you please cancel this order?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。