Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] To customer service. Thank you for contacting me. I am really grateful th...
Original Texts
カスタマーサービス様
ご連絡有り難うございます。
電話で通訳の方を用意してくださるとの事、大変有り難く思います。
私が電話を差し上げる前にもう1通メールをお送りする事をお許しください。
注文時にどういう状況になっているかを添付致しました。
〇で囲んだ箇所が入力出来ない枠です。
そもそもこんなページは今まで見た事がありません。
前回も申し上げましたが、クッキー、キャッシュを削除、違うブラウザも試しました。
もし心当たりがあればご返信頂きたく思います。
宜しくお願い致します。
ご連絡有り難うございます。
電話で通訳の方を用意してくださるとの事、大変有り難く思います。
私が電話を差し上げる前にもう1通メールをお送りする事をお許しください。
注文時にどういう状況になっているかを添付致しました。
〇で囲んだ箇所が入力出来ない枠です。
そもそもこんなページは今まで見た事がありません。
前回も申し上げましたが、クッキー、キャッシュを削除、違うブラウザも試しました。
もし心当たりがあればご返信頂きたく思います。
宜しくお願い致します。
Translated by
atsuko-s
The person in charge of customer service,
Thank you very much for your reply.
I really appreciate that you prepare the interpreter for my telephone inquiry.
Please allow me to send you one more e-mail before the telephone.
I will attach the image that comes out when I try to order.
The part with circle is the column which I can not put the data.
I have never seen this kind of page.
As I said before, I deleted the cookies and cash, and tried to use a different browser.
If you know something about this issue, I would like you to reply.
Thank you very much for your support in advance.
Thank you very much for your reply.
I really appreciate that you prepare the interpreter for my telephone inquiry.
Please allow me to send you one more e-mail before the telephone.
I will attach the image that comes out when I try to order.
The part with circle is the column which I can not put the data.
I have never seen this kind of page.
As I said before, I deleted the cookies and cash, and tried to use a different browser.
If you know something about this issue, I would like you to reply.
Thank you very much for your support in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。