Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for contacting ○○○ regarding your recent order. We came to know th...

This requests contains 805 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ka28310 , kazama , koqurepusher ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by oyukagen at 21 Feb 2017 at 22:18 3592 views
Time left: Finished

Thank you for contacting ○○○ regarding your recent order.

We came to know that you are still encountering account issues, We don't have a contact number to reach to you, so we recommend that you call Client Services at ○-○-○○○ so that we can request a translator (say "Language line" and tell the language you can communicate in-order to have a conversation) if you feels that you need someone to resolve your issues appropriately.

Thank you for contacting ○○○. We have been experiencing a large number of email inquiries and apologize for the delay in our response.

In reviewing your account it appears that you spoke with a representative and have now resolved this issue.

最近のご注文に関して、○○○までご連絡くださり有難うございます。

貴方様が依然としてアカウントの問題に抱えていらっしゃったことを知りました。私どもはあなたへのコンタクト番号がないので、誰かにこの問題を適切に解決して欲しい場合は、○-○-○○○ でクライアントサービスへお電話することをお薦め致します。そうしていただければ私どもが翻訳者をリクエスト出来ます。("Language line"とお声がけいただき、そして会話のために可能な言語をお伝え下さい。)

この度は○○○へご連絡頂き有難うございます。私共へは非常に多くのEメールによる照会がひっきりなしにあるため、お返事が遅くなりましたことをお詫び致します。

貴方のアカウントを調べましたところ、どうやら代理の方がお話になって、この問題はもう解決済みとなっているようです。

Should you need any further assistance please do not hesitate to contact us at ○-○-○○○.

Thank you for your patience and understanding.

また何かお手伝いできる事があれば、遠慮なく○-○-○○○までご連絡下さい。

ご辛抱、ご理解の程ありがとうごいます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime