Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 5.Low-Power Warning Function: As battery power is utilized, the bike light lo...

Original Texts
5.Low-Power Warning Function: As battery power is utilized, the bike light low-power indicator turns from blue to red. Fresh batteries are needed to return to normal and extended operation even though the light will remain illuminated until all battery power is used.
Brighter-Utilizes two CREE XM-L2 neutral white LEDs, max output 2000-lumen, effective on road or trail up to 150m.
Safer-Highest water resistant level of IPX-6, no matter in heavy rain or thick fog,The bike light will always function normally ensuring your safety during your night riding.

Ultra Brightest
Illuminant: CREE XM-L2 LED.
Max Output: 2000 Lumen.
Max Range: 150 meters.
5 Modes: High-Low-Middle-Strobe-SOS.
Runtime: 4-5 hours after full charge.


Translated by sato-s
5.バッテリー低下のお知らせ機能:バッテリーを消耗すると、このバイクのローパワーインジケーターライトは青から赤に変わります。全てバッテリーが消耗するまでの間はまだライトが光りますが、機能を正常にし操作性を拡張するためにはバッテリーの交換が必要になります。
さらに明るい2つのCREE XM-L2 ニュートラルホワイトLED。最大出力 2000ルーメン、舗装道路や傾斜150mまでの坂道に効果的。
耐水性の高いIPX-6は、どんな土砂降りの雨や濃い霧でも安全です。このバイク用ライトは夜間の運転をいつものように安全なものにするでしょう。

ウルトラ・ブライテスト
イルミナント:CREE XM-L2 LED.
最大出力:  2000 ルーメン
最大幅: 150m
5つのモデル:ハイ,ロー,ミドル,ストロボ,緊急援助用
走行時間:4-5時間(フル充電後)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
13 minutes
Freelancer
sato-s sato-s
Starter
大学時代、音声学(英、米)と言語学を勉強していました。専門は、20世紀初頭の英文学です。

行政、民間企業で福祉をフィールドに20年間仕事に邁進して参...