[Translation from Japanese to English ] The package has came back with the reason saying "Keeping period expired". ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , kazama , kimie ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by k_yonezumi at 18 Feb 2017 at 16:04 2973 views
Time left: Finished

「保管期間経過」という理由で荷物が帰ってきました。

荷物が帰ってきた原因は知ってますか?
再発送を希望する場合は、送料を12ドルご負担下さい。

この商品は日本の正規ショップで購入したものです。
写真だけで判断できない場合は、お問い合わせください。

この保証書は、この商品のものになります。

年末年始は物流機関が混み合い、そのため、商品の到着が遅れている可能性があります。

追跡番号がないので、今荷物がどこにあるのか確認できません。

追跡番号が必要な場合は、連絡下さい。購入後に請求書を送ります。

The package has came back with the reason saying "Keeping period expired".

Do you know the reason why the package came back?
If you want me to resend it, please pay the shipping fee of 12 dollars.

This product was purchased at an official shop in Japan.
If you can not judge only by photos, please contact me.

This warranty card will be for this item.

Logistics companies are crowded at the year end and New Year holidays so the arrival of goods might have been delayed.

Since there is no tracking number, I can not check where the package is right now.

If You need a tracking number, please let me know. I will send an invoice after purchase the option.

Client

Additional info

海外ネットオークション(eBay)でのお客様とのやりとりです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime