[Translation from Japanese to English ] The item I wanted wasn't on the stock list which I received. If the sandals a...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , scintillar , kimie ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nishiyama75 at 15 Feb 2017 at 19:04 1602 views
Time left: Finished

頂いた在庫リストは、欲しい商品がありませんでした。サンダルの在庫ならば、発注を検討できるそうなので、メーカーに確認できますか。資金繰りの問題で、発注を3件に分けました。1件分の支払いならば、至急商品代金を支払う事ができます。
当初の契約条件通りの発注内容か、もしくは今回の出荷明細の商品を半分に分けてくれませんか。もしくは、商品代金の前金を支払うので、出荷日を遅らせる事はできませんか。カジュアルな時計を、おしゃれのコーディネートとして購入したい方が増えています。

The item I wanted wasn't on the stock list which I received. If the sandals are in stock, as I hear that consideration of an order is possible, could you check that with the manufacturer? Because of a cash flow problem, the order was split into 3. If the payment for the first portion is needed, I can pay the cost of the item immediately. Would you be able to do the contents of the order as in the initial terms of the contract, or otherwise could you split the details of the items for this delivery into half? Or else, if payment for the item is made in advance, could you delay the day of shipping?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime