Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Qmobao Makes it Easy to Create Your Own Mobile App These days there is a m...
Original Texts
Currently it has a big focus on helping music artists and bands create their own app to reach out to their fans. Most commonly, musicians use Mobile Roadie to give info updates to fans, sell concert tickets, stream sample music that leads them to buy from iTunes.
Mobile Roadie has definitely leveraged the power of celebrities to attract attention and downloads; even Hollywood star Ashton Kutcher is an investor and customer. Already, their apps have racked up 10 million downloads and support apps for big names such as Madonna, Taylor Swift, Katy Perry, Linkin Park. That doesn’t mean only musicians can use the system.
Mobile Roadie has definitely leveraged the power of celebrities to attract attention and downloads; even Hollywood star Ashton Kutcher is an investor and customer. Already, their apps have racked up 10 million downloads and support apps for big names such as Madonna, Taylor Swift, Katy Perry, Linkin Park. That doesn’t mean only musicians can use the system.
現在、Mobile Roadieはミュージシャンやバンドがファンに向けて自分専用のアプリケーションを作る手助けをすることに大変注目している。通常、ミュージシャンはMobile Roadieを使って、ファンにたいして最新情報を伝えたり、コンサートのチケットを販売したり、iTunesから曲を買ってくれるようにサンプル音源を流したりしている。
Mobile Roadieは確かに注目を集め、ダウンロードしてもらうために有名人の力を活用してきた。ハリウッドスターのアシュトン・カッチャーでさえも投資家であり顧客である。すでに、彼らのアプリケーションは1,000万ダウンロードを獲得しており、マドンナやテイラー・スウィフト、ケイティ・ペリー、リンキン・パークのようなビッグネームのアプリケーションもサポートする。これは、このシステムを使うことができるのはミュージシャンだけ、という意味ではない。
Mobile Roadieは確かに注目を集め、ダウンロードしてもらうために有名人の力を活用してきた。ハリウッドスターのアシュトン・カッチャーでさえも投資家であり顧客である。すでに、彼らのアプリケーションは1,000万ダウンロードを獲得しており、マドンナやテイラー・スウィフト、ケイティ・ペリー、リンキン・パークのようなビッグネームのアプリケーションもサポートする。これは、このシステムを使うことができるのはミュージシャンだけ、という意味ではない。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3073letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $69.15
- Translation Time
- about 11 hours