Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As I would like to give a present to my friend, I would like to buy an item w...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nakamura at 12 Feb 2017 at 11:38 1293 views
Time left: Finished

私は友人にプレゼントをしたいので、箱付きの商品が欲しいです。

「Item specifics」の「Condition」には箱が付属すると記載されています。
もし、箱が付いていないのであれば、タイトルや説明に記載すべきだと思います。
こちらには、全く落ち度がないと思いますので、注文のキャンセルをお願いします。
もし、応じていただけない場合は、ebayに本件を報告します。
または、一度購入した後、Paypal経由で返品手続きを行います。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2017 at 11:42
As I would like to give a present to my friend, I would like to buy an item with a dressing box.

According to "Condition" of "Item specifics", the dressing box comes with the item.
If it does not, I think you should mention it in the title or the item description.
As I believe it is not my fault at all, so please cancel the order.
In case you cannot accept the return request, I will report this case to eBay.
Or, I will buy it once, and I will submit a return request by way of PayPal after the purchase.

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2017 at 11:42
As I want to give a gift to my friend, I would like to have an item with a box.
It is written that the attached box for "Intem specifics" and "Condition".
If there is not a box with it, it should be written as such.
As for this, there is no fault, I would like to cancel my order.
If you cannot cope with it, I will report it to eBay.
Or, after purchasing once, I will return it through eBay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime