[Translation from Japanese to English ] When we sell your products, we cannot do so simply as a retail store. We nee...

This requests contains 228 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Feb 2017 at 20:20 3024 views
Time left: Finished

私たちが御社の製品を販売する場合、単純な小売店として販売することはできません。
代理店契約か、独占販売権を視野に入れてあ契約が必要です。

そういった契約に興味がある場合や、日本で本格的に商品を販売する事に興味がある場合は、このメールに返信をお願いします。私たちは御社が満足いく売り上げを提供することができると思います。

私たちが欲しているものは、魅力のある製品と、メーカーとの信頼関係です。
日本の顧客に、安心できるサービス提供にご興味がある場合はご検討ください。

If we sell the item of your company, we cannot sell as a small store.
We need a contract by including an idea as contract of agency or exclusive sales right.

If you are interested in this kind of contract and are interested in selling the items in Japan seriously, please reply this email. We will sell enough to satisfy your company.

We want to have a reliable relationship with manufacturer and attractive item.
If you are interested in providing a reliable service to customers in Japan, would you consider it?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime