Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your quotation. This is my idea but can you discount 8% as I...
Original Texts
お見積もり頂き、ありがとうございました。
提案なのですが、直接払いをするので8%割引頂けませんか?
私がpaypalで直接お払いした場合、御社にはalibabaの15%の仲介手数料を払わなくていい分金銭的メリットは大きいと思いますが
実は私には何もメリットがありません。
この商品の関税とVATを詳細に調査した結果、$10000のINVOICEでも税率はわずか0.34%でした。
つまり実質無税です。
そのため、直接支払うことでINVOICEの金額を少額にするプランは意味がありません。
提案なのですが、直接払いをするので8%割引頂けませんか?
私がpaypalで直接お払いした場合、御社にはalibabaの15%の仲介手数料を払わなくていい分金銭的メリットは大きいと思いますが
実は私には何もメリットがありません。
この商品の関税とVATを詳細に調査した結果、$10000のINVOICEでも税率はわずか0.34%でした。
つまり実質無税です。
そのため、直接支払うことでINVOICEの金額を少額にするプランは意味がありません。
Translated by
teddym
Thank you for your quotation.
This is my idea but can you discount 8% as I will make a direct payment?
If I pay directly through paypal, you don't have to pay 15% of agent fee to alibaba and it gives you advantage but nothing for me.
After checking thoroughly the tariff for this product and VAT, rate is only 0.34% even $10000 invoice.
Which means nearly no tax.
So it is no use paying directly to make the price on invoice smaller.
This is my idea but can you discount 8% as I will make a direct payment?
If I pay directly through paypal, you don't have to pay 15% of agent fee to alibaba and it gives you advantage but nothing for me.
After checking thoroughly the tariff for this product and VAT, rate is only 0.34% even $10000 invoice.
Which means nearly no tax.
So it is no use paying directly to make the price on invoice smaller.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。