Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Chinese (Traditional) to Japanese ] 運送: 選擇使用空運,運費是否需先預估給您? 公休日 A.休假時間只有農曆新年 01/27~02/10 訂購: 訂購流程如下 (02/01會寄給您一...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dolphin2k , ikekarin ) and was completed in 2 hours 36 minutes .

Requested by nori007 at 26 Jan 2017 at 22:19 2884 views
Time left: Finished

運送:
選擇使用空運,運費是否需先預估給您?

公休日
A.休假時間只有農曆新年 01/27~02/10

訂購:
訂購流程如下
(02/01會寄給您一份我們新的商品型錄)
A.提供您欲訂購的商品型號及您的完整收件地址
B.收到您提供的商品型號後,一個工作天會將此商品的現貨花色寄送給您
C.您挑選後將欲訂購的商品花色傳送給我們
D.一個工作天的準備時間,計算商品及運費的報價
E.當天15:30前收款,當日寄出
F.寄出後以mail通知託運編號

dolphin2k
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2017 at 00:07
運送:
空輸を使用します、輸送費の見積もりは必要でしょうか?

休業日
A.旧暦の新年はお休みです。01/27~02/10

注文:
注文の流れ以下の通りです
(02/01に新しい商品カタログを一部お送り致します。)
A.注文したい商品ナンバー及び受取先住所のご提供を願います
B.こちらで提供して頂いた商品ナンバーを確認の上、1日作業時間を頂き在庫商品の色をお送り致します
C.ご注文したい色を選んで頂き、ご注文商品の色をお送りください
D.1日作業時間を頂き、商品と輸送費の見積もりを出します
E.当日15:30前までに入金の場合は、当日発送致します
F.発送後、メールにて伝票番号をお伝え致します
ikekarin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2017 at 00:55
輸送:
航空便を選択しますので、輸送の見積もり料金は先に確認しますか?

休日
A.休日期間は旧暦新年1月27日から2月10日までしかありません。

注文:
以下は注文の流れです。
(2月1日は弊社の新しいカタログを送信します。)
A.注文したい品物番号と受け取れる住所を提供してください。
B.提供した品物番号が分かり次第、1営業日でこの品物の在庫がある種類を送信します。
C.選択後、注文したいの品物の種類を返信してください。
D.1営業日の準備期間で品物と輸送料金の見積もり。
E.当日15:30以前振込、その日で出荷します。
F.出荷後はメールで伝票番号をお知らせ致します。
nori007 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime