[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 卸条件、承知しました。 買付は、紹介して頂いたURLページから 商品名と買付個数をエクセルにまとめて見積もり依頼をいたします。 もし御社指定の買付方法があ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( komatsupei , yakitoriya ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by nori007 at 23 Jan 2017 at 23:06 2566 views
Time left: Finished

卸条件、承知しました。
買付は、紹介して頂いたURLページから
商品名と買付個数をエクセルにまとめて見積もり依頼をいたします。
もし御社指定の買付方法があれば教えてください。

配送方法は空輸でお願いいたします。

支払方法は、可能であればSBIRemit、可能でなければpaypal
でお願いいたします。

その他
・休みの日はありますか?
・日本で商品販売するにあたり商品ページの写真を
 転用してもよろしいですか?
・アメリカでも販売する可能性があるのですが、
 アメリカには代理店がありますか?

有關批量交易的條件,我們已經了解了。
至於下單的話,我們會從貴公司提供的網頁連結參考相關資訊,
將商品名稱和下單數量以EXCEL檔案匯整好之後提交給貴公司請貴公司報價。
如果貴公司有貴公司指定的下單方式的話請再告訴我們。

運輸方式請貴公司以空運方式處理。

付款方式的話,如果有可能的話希望使用SBIRemit;
如果不行的話希望可以用paypal來付款。

其他備註:
・貴司有公休日或不定期休息日嗎?
・在日本國內販賣貴司商品時,可以轉載貴司網站上商品頁的照片嗎?
・因為有可能也會在美國銷售貴司的產品,貴司在美國有代理商嗎?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime