Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I got back safely. It was a really impressive movie. 3DCG was used in abundan...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , scintillar ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by yurias2017 at 17 Jan 2017 at 21:12 1763 views
Time left: Finished

無事、帰って来ました。すごい迫力の映画でした。3DCGがふんだんに使われていて臨場感たっぷりです。リジーがすごく格好良かった。ドレスコードがセミフォーマルなだけあって参加者皆美しいドレスで場が華やかでした。フランス料理のフルコースはとても美味しかったです。船が揺れるので自分もカンパニア号に乗っている気分になって映画を観られます。入場特典のCDはパーティー用に収録されたセバスとシエルの音声でした。日本では劇場版公開に向けて数多くのイベントやキャンペーン、フェア等が目白押しです。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2017 at 21:50
I got back safely. It was a really impressive movie. 3DCG was used in abundance and there was an ample sense of realism. Lizzy's appearance was really good. The dress code was only semi-formal so the place was flashy with all participants in beautiful dress. The full-course French food was very delicious. Because the boat was swaying, I myself watched the movie with a feeling of participating with my campaign name. There was a special CD at the entrance with the voices of Sebasu and Shieru recorded on it for playing at parties. A great number of events, campaigns, fairs and so on in Japan aimed at showing movies to the public are packed.
yurias2017 likes this translation
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2017 at 21:28
I arrived safely home. That was an impressive film. 3DCG was used lavishly and it was full of realism. Lizzie looked very cool. Because the dress code was semi-formal the venue became colorful with everyone's beautiful dresses. The French full course was very delicious. The boat rocked so I felt like I was riding the Campania and was watching the movie. The entrance bonus CD were the voices of Sebastian and Ciel compiled for party use. In Japan a lot of events, promo campaigns etc. are jam-packed for the movie premier.
yurias2017 likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2017 at 21:45
I have returned safe and sound. It was such a punchy movie. It was full of 3D CG and much presence. Lizzy was so cool. The dress code was semi-formal so every single one of the participants dressed up and made the venue gorgeous. The French full- course dinner was delicious. As the ship swing, I was able to watch the movie as if I was on HMS Compania. The CD which came as the entry privilege included the audio of Sebastian and Ciel. There are lots of events, campaigns, and fairs anticipating the release of the movie here in Japan.
yurias2017 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime