Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] "Hi I am willing to reship another heater and pay shipping to the Florida add...

This requests contains 674 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by hamada at 10 Jan 2017 at 01:09 2132 views
Time left: Finished

"Hi I am willing to reship another heater and pay shipping to the Florida address - but the shipping to overseas was paid for and I cant track it - so I wont know if it shows up an usps is not been helpful as to claims overseas. Let me know what you think - I will be out 2 heaters at that point - but my goal is getting you taken care of. sincerely waterbedfred"

If you're satisfied with this solution, you can let the seller know by sending a message in the Resolution Center. If you don't want to accept this offer, we encourage you to send the seller a message with solution that you'd be happy with.

You can also view the details of this request in the Resolution Center.

「こんにちは、もう1台ヒーターを再度送りたく、フロリダの住所への配送代も支払いたいのですが、海外への配送はすでに支払われていて、追跡することができません。なのでもしそれが表れても私は知ることができませんし、usps は海外からのクレームに関してはあまり頼りになりません。どのようにすれば良いと思うか教えてください。この時点でヒーター2台を送りました。しかし私の目的はあなたの問題が解決されることです。 敬具 waterbedfred」

もしこの解決法にご満足いただけるのでしたら、解決センター(Resolution Center)でメッセージを送って売主に伝えることができます。もしこの提案ではご不満でしたら、あなたの納得出来る解決策を書いたメッセージを売主に送ることをお勧めします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime