Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The Siwy Hannah Skinny Jeans in Jet Wet, seen on Paris Hilton and Cheryl Co...

This requests contains 450 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , takuzo ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by 1342274 at 24 Sep 2011 at 22:24 1131 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy


The Siwy Hannah Skinny Jeans in Jet Wet, seen on Paris Hilton and Cheryl Cole, are the perfect fit. Made with a hint of stretch, the high-quality jeans are both figure-flattering and comfortable. Their back pockets lift the backside while their seams run with your natural curves. Their sexy jet wet design give the vintage-inspired jeans their finishing touch.
Fabric: 95% Polyester / 5% Lycra
Care: Wash Cold
27" Inseam / 7" Rise
Quilted Pockets
Cropped

takuzo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2011 at 22:38
パリスヒルトンとシェリルコールがはいていたジェットウェットのSiwy Hannah Skinnyジーンズは、完璧なフィット感。ストレッチからヒントを得た、高品質のジーンズは、体の線を細く見せると同時に快適なはきこごち。バックポケットは後ろ側を持ち上げ、継ぎ目はあなたの自然なカーブに沿ってはしる。彼らのセクシーなジェットウェットデザインは、ヴィンテージ風ジーンズに最後の仕上げをする。
ファブリック:95%ポリエステル/ 10%ライクラ
注意:ウォッシュコールド
27"股下/7"ライズ
キルティングポケット
クロップド
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2011 at 22:51
Paris HiltonやCheryl Coleなどが着用しているのが目撃されている濡れた漆黒色のSiwy Hannahのスキニー・ジーンズは、完璧なフィットを約束します。ストレッチ素材が若干入ったこの高級ジーンズは、身体の線を強調すると同時に履き心地抜群です。後部のポケットがヒップを持ち上げて見せてくれます。でも縫い目は身体の自然な線に沿って作られています。セクシーな濡れた漆黒色のデザインが、ヴィンテージ風のジーンズの雰囲気をかもし出しています。
素材:ポリエステル95% / ライカ5%
洗濯方法:冷水で洗ってください
股下27インチ(約69センチ)/股上7インチ(約17.8センチ)
キルティングのポケット
クロップド(足首で裾が短めにカットしてある)
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2011 at 23:10
パリス・ヒルトンやシェリル・コール愛用の、ジェットウェットカラー(シャイニー)のシーウィー ハナ スキニージーンズ は、あなたのボディラインにぴったりフィットします。ストレッチ感が感じられる素材で、体の線を綺麗に見せると同時に快適感を感じられる上質なジーンズです。
後部のポケットは、臀部を持ち上げる構造になっていて、あなたのナチュラルな体の線にそってしなやかに走る縫い目になっています。ヴィンテージ風のジーンズにジェットウェット(シャイニー)カラーの仕上がりで、セクシーなジーンズです。
素材: 95% ポリエステル / 5% ライクラ
お手入れ方法: 冷水洗浄
股下 27インチ / 股上 7インチ
キルト・ポケット
クロップ丈

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime