Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Favor I ask you to prevent a mistake when you purchase it AF of this lens mi...
Original Texts
あなたの購入ミスをなくす為のお願い:
あなたのカメラに、このレンズのAFが使えない場合があります。
このレンズがあなたのカメラに使えるか分からない時は購入する前に、是非私に問い合わせて下さい。
とても綺麗なボディと光学系!!
全体的には綺麗な光学です!
目視による光学チェックにおいては、撮影に影響を及ぼすようなカビ、大クモリ、バルサム切れはありません。
前ガラス 後ガラス共に気になるキズはなく、コーティングもとても美しいです。
あなたのカメラに、このレンズのAFが使えない場合があります。
このレンズがあなたのカメラに使えるか分からない時は購入する前に、是非私に問い合わせて下さい。
とても綺麗なボディと光学系!!
全体的には綺麗な光学です!
目視による光学チェックにおいては、撮影に影響を及ぼすようなカビ、大クモリ、バルサム切れはありません。
前ガラス 後ガラス共に気になるキズはなく、コーティングもとても美しいです。
Translated by
kooz
In order to avoid purchase mistake:
There is the possibility that AF of this lens doesn't apply to your camera.
If you are not sure whether or not it can be used for your camera, please contact me before you make a purchase.
A very beautiful body and optical system!
The optical system is fine overall.
Mold, a blur, balsam separation that would affect photographing were not found with visual check.
No noticeable scratches are found on the front lens and rear lens, and the coating is still very clear.
There is the possibility that AF of this lens doesn't apply to your camera.
If you are not sure whether or not it can be used for your camera, please contact me before you make a purchase.
A very beautiful body and optical system!
The optical system is fine overall.
Mold, a blur, balsam separation that would affect photographing were not found with visual check.
No noticeable scratches are found on the front lens and rear lens, and the coating is still very clear.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 36 minutes
Freelancer
kooz
Starter (High)