[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for the sample picture. Since there are two things that...

This requests contains 327 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , pineapple_2525 , nobu225 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by lifedesign at 27 Dec 2016 at 16:37 1725 views
Time left: Finished

お世話になります。

サンプルの写真ありがとうございます。

気になって点が2か所ございましたので、

添付ファイルにまとめました。

ご確認ください。

他は、問題ありませんので、

制作を進めてください。

今回のサンプル品となりますが、

日本で行われる2月の展示会に出品したいと思っております。

1月初旬にエアーでお送りいただくことは可能でしょうか?

可能であれば、改めて、お送りいただきたい商品の品番をご連絡いたします。

よろしくお願いいたします。




Hello.
Thank you for the sample picture.
Since there are two things that concerned me, so I included them in the file.
Please check it for me.
I don't have any issues besides that, so please proceed the project.
This will be a sample work I'm thinking to have it for the exhibition that will be held in February.
Would it be possible for you to send it via air in the beginning of January?
If so, I will send you the numbers of each product that I'd like you to send later.
Thank you so much.

290001と290002 のcafetableとなりますが、後ろ側のビスの数を白丸部分に4か所追加して、
8本にしてください。

赤丸部分となりますが、溶接部分で色が異なってしまうのは理解しておりますが、
青丸部分程度に色をつけてください。

For the cafetable of 290001 and 290002, please add screws in the 4 locations circled in white and make it a total of 8.

For the red circled part, I understand that the color will be different at the welded part, but please take precautions for it as it was done for the blue circled part.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime