Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am interested in ordering 1050 units of PRO in a full container next year, ...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , tenshi16 , mahessa ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by basilgate at 26 Dec 2016 at 20:18 1981 views
Time left: Finished

来年PROをフルコンテナで1050個発注しようと思ってるのですが、PROのFOB価格はどれくらいになるのでしょうか。
来年はB300を本格的に販売していきたいと思ってるのですが、技適マークを取得しなければなりません。費用は負担しますのでそちらで取得していただけないでしょうか。御社で取得した方が手続きがスムーズに進むようです。
もしよろしければ来年一度スカイプで今後について話し合えませんか。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2016 at 20:24
I am interested in ordering 1050 units of PRO in a full container next year, how much is the FOB for PRO?
I would like to start regularly selling B300 next year, but I need to obtain the technical conformity mark. I will handle the required expenses, so is it possible for me to ask you to get the technical conformity mark? The procedures will be smoother if you were to get it.
If you are fine with it, then let's have a Skype chat next year to talk about the future.
basilgate likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2016 at 20:23
I'm thinking about ordering 1,050 pieces of PRO by full container next year, how much will FOB price of PRO be? I'd like to sell B300 fully next year, but I must obtain technical standards compliance mark. I will bear the cost so will you obtain it at your side? It looks like things will go smoothly if you obtain it at your side.
Can we talk via Skype next year about future plan if you don't mind?
basilgate likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2016 at 20:24
I will order 1050 pieces of PRO by full container next year.
What is FOB price of the PRO?
I will sell B 300 seriously next year, but have to obtain a mark of conforming to technical standard. I will pay for it. Would you obtain it? The arrangement will be smoother if your company obtains it. If you do not mind, I would like to talk over Skype next year with you.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2016 at 20:25
Next year I'm thinking ordering 1050 units of PRO in full container but how much would be the price of PROB's FOB?
Next year I'm really thinking to sell B300 but I must make a profit the technical standard compliance mark. The expenses will be a burden so would I be able to make a profit on that?. The process will go smoothly if I make a profit with your company.
If you agree, would like us to discuss this matter on skype the next year?.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime